Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
跑晚跑
本没区别。
Der Wandrer bebt.
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
Die Welle steigt.
而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还坚持去
就有什么了不起。
Der Staub sich hebt;
一一一
Im stillen Haine geh&039; ich oft zu lauschen,
颤抖的样子也似你
人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服
,该结束的时候就得潇洒些。
Der Wandrer bebt.
你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。
Wenn alles schweigt.
一一二
Die Welle steigt.
呼啸
涌浪花音
Wenn alles schweigt.
虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心点会恼自己是个傻
,之后东躲西藏过苦日子会恨什么都没有的自己瞎大方个屁,但
Der Staub sich hebt;
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
歌德
深夜窄桥陌生人
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
(震响喧闹中)我听到你
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
反正说来说去,德语也就只会一句。
沉寂安详林荫地
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
我看见你的影
小孩想了想说你知不知
你演技真的非常差。
反正既然被爱过一瞬,想给出一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。
远方窄路浮尘起
(万籁俱寂时)我听到你
Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen